Rodzina Połanieckich: Różnice pomiędzy wersjami

Z Literatura przedmiotu
Skocz do: nawigacja, szukaj
(Utworzono nową stronę "* syn w spirytusie: "Pani Broniczowa zaś mówiła dalej: — Mój nieboszczyk mąż zawsze bolał nad tem, że nie ma syna. To jest — był syn, ale przyszedł o po...")
 
 
Linia 2: Linia 2:
 
  "Pani Broniczowa zaś mówiła dalej:
 
  "Pani Broniczowa zaś mówiła dalej:
 
  — Mój nieboszczyk mąż zawsze bolał nad tem, że nie ma syna. To jest — był syn, ale przyszedł o połowę drogi zawcześnie… (Tu w głosie pani Broniczowej zadrgały łzy). Trzymaliśmy go czas jakiś w spirytusie… Ach!! co to za smutne wspomnienia! Ile się mąż nacierpiał, że umrze ostatnim z Rur…"
 
  — Mój nieboszczyk mąż zawsze bolał nad tem, że nie ma syna. To jest — był syn, ale przyszedł o połowę drogi zawcześnie… (Tu w głosie pani Broniczowej zadrgały łzy). Trzymaliśmy go czas jakiś w spirytusie… Ach!! co to za smutne wspomnienia! Ile się mąż nacierpiał, że umrze ostatnim z Rur…"
 +
* Kolonializm: "dwieście lub trzysta wyrazów wystarcza mieszkańcom Nowej Gwinei"

Aktualna wersja na dzień 22:24, 14 kwi 2022

  • syn w spirytusie:
"Pani Broniczowa zaś mówiła dalej:
— Mój nieboszczyk mąż zawsze bolał nad tem, że nie ma syna. To jest — był syn, ale przyszedł o połowę drogi zawcześnie… (Tu w głosie pani Broniczowej zadrgały łzy). Trzymaliśmy go czas jakiś w spirytusie… Ach!! co to za smutne wspomnienia! Ile się mąż nacierpiał, że umrze ostatnim z Rur…"
  • Kolonializm: "dwieście lub trzysta wyrazów wystarcza mieszkańcom Nowej Gwinei"