Germanizmy

Z Literatura przedmiotu
Skocz do: nawigacja, szukaj

Geschichte

  • XIII-XVI - Bau von Staten, Handel, Handwerk

Polnische Entlehnung aus deutscher Sprache

  1. lexikalische Entlehnung (Lehnwort)
    • Stadt
      • burmistrz < Bürgermeister
      • ratusz < Rathaus
      • lamus < Lehmhaus
      • jarmark < Jahrmarkt
      • rynek < Ring
      • szyld < Schild
      • grunt < Grund
      • handel < Handel
      • kiermasz < Kirmesse
      • knajpa < Kneipe
      • plac < Platz
    • Gesetz
      • kanclerz < Kanzler
      • wójt < Vogt
      • mistrz < Meister
      • sołtys < Schultheiss
      • furman < Fuhrmann
      • rycerz < Ritter
      • kuśnierz < Kürschner
      • drukować < drucken
      • radzić < raten
      • stempel < Stempel
      • fałsz < falsch
      • gmina < Gemeinde
      • warunek < wahr
      • weksel < Wechsel
      • fach < Fach
      • szacować < schätzen
      • wyklarować < klar
      • handel < Handel
    • Konstruktion
      • blacha < Blech
      • cegła < Ziegel
      • rura < Rohr
      • warsztat < Werkstatt
      • kit < Kitt
      • gwint < Gewinde
      • klej < Kleber
      • komin < Kamin
      • lochy < Loch
      • śruba < Schraube
      • luka < Lücke
      • dach < Dach
      • kielnia < Kelle
      • smar < Schmier
      • lufcik < Luft
      • szlifować < schleifen
      • szyba < Scheibe
      • szpachla < Spachtel
      • szufla < Schaufel
      • drut < Draht
      • rygiel < Riegel
      • pędzel < Pinsel
  2. phraseologische Entlehnung
    • Wie geht es dir? > Jak ci idzie?
    • im Besitze sein > być w posiadaniu
    • da liegt der Hund gebraben > Tu leży pies pogrzebany
    • nicht im Stande sein > nie być w stanie
  3. linguistisches Pauspapier
    • Zeitschrift > czasopismo
    • Bahnhof > dworzec kolejowy
    • Vorstellung > przedstawienie
    • Weltanschauung > światopogląd
    • Brieftrager > listonosz
  4. syntaktische Entlehnung
    • szukam za butami < ich suche nach den Schuhe