Bronisław Malinowski: Różnice pomiędzy wersjami

Z Literatura przedmiotu
Skocz do: nawigacja, szukaj
Linia 1: Linia 1:
 
==Znaczenie jako użycie==
 
==Znaczenie jako użycie==
 
* Verba volant, scripta manent.  
 
* Verba volant, scripta manent.  
* : ""<ref>Bronisław Malinowski, Etnograficzna teoria słowa magicznego, przeł. Barbara Leś, w: Antropologia słowa. Zagadnienia i wybór tekstów, red. Grzegorz Godlewski, Andrzej Mencwel, Roch Sulima, Warszawa 2003, s. 242.</ref>
+
* waga kontekstu: "Podczas gdy język literacki bardziej rozwiniętych społeczności został nam przekazany na marmurze, brązie, pergaminie czy masie celulozowej, język plemion bardziej pierwotnych nigdy nie przybrał takiej formy, która pozwoliłaby na oddzielenie go od kontekstu sytuacji. Język społeczności przedpiśmiennych uświadamia nam w sposób niezwykle wyraźny, że język istnieje wyłącznie w ramach kontekstu faktycznej wypowiedzi."<ref>Bronisław Malinowski, Wprowadzenie do Języka magii i ogrodnictwa, s. 19-20.</ref>
 +
* język a kultura: "badanie języka poza kontekstem rzeczywistości kulturowej - wierzeń ludzi, ich organizacji społecznych, ich poglądów prawnych i działań ekonomicznych - musi pozostać zupełnie bezowocne."<ref>Bronisław Malinowski, Wprowadzenie do Języka magii i ogrodnictwa, s. 20.</ref>
  
 
==Słowo magiczne==
 
==Słowo magiczne==

Wersja z 11:09, 4 maj 2021

Znaczenie jako użycie

  • Verba volant, scripta manent.
  • waga kontekstu: "Podczas gdy język literacki bardziej rozwiniętych społeczności został nam przekazany na marmurze, brązie, pergaminie czy masie celulozowej, język plemion bardziej pierwotnych nigdy nie przybrał takiej formy, która pozwoliłaby na oddzielenie go od kontekstu sytuacji. Język społeczności przedpiśmiennych uświadamia nam w sposób niezwykle wyraźny, że język istnieje wyłącznie w ramach kontekstu faktycznej wypowiedzi."[1]
  • język a kultura: "badanie języka poza kontekstem rzeczywistości kulturowej - wierzeń ludzi, ich organizacji społecznych, ich poglądów prawnych i działań ekonomicznych - musi pozostać zupełnie bezowocne."[2]

Słowo magiczne

  • geneza języka magii: "formuła magiczna jest sekwencją słów, mniej lub bardziej tajemniczych, znanych już od niepamiętnych czasów i zawsze przekazywanych przez ogólnie uznanego czarownika jego następcom; pierwszy czarownik, który pojawił się na ziemi, otrzymał tę formułę od jakiegoś nadprzyrodzonego pośrednika albo też przynieśli ją ze sobą najstarsi przodkowie z podziemi, gdzie magia stosowana była już wcześniej"[3]
  • in principia erat verbum
  • specyfika języka magii: "Formuła magiczna zawsze różni się od zwrotu mowy potocznej, nawet jeśli skonstruowana jest w sposób gramatycznie poprawny i wyśpiewana jak najmniej emfatycznie. Większość formuł różni od potocznych wypowiedzi już sam sposób ich wyśpiewywania. Ponadto, stosowane w nich słownictwo wiąże się ściśle z bardzo złożonym systemem dogmatów, z założeniami teoretycznymi odnoszącymi się do pierwotnej mistycznej siły zawartej w słowach, do mitów, niewidocznego współdziałania duchów przodków, a co ważniejsze, do oddziaływania na zasadzie sympatycznego powinowactwa zwierząt, sił przyrody i przedmiotów"[4]
  • znaczenie języka magii: "znaczenie formuł magicznych sprowadza się do skutków wywoływanych przez słowa magiczne w rytualnym kontekście sytuacyjnym"[5]
  • słowo magiczne: atrybut relacji między człowiekiem a rzeczą[6]
  • funkcja magii słownej: "polega na stwarzaniu poczucia zaufania, na wzmaganiu nadziei oraz oczekiwań i w ten sposób - na stymulowaniu ludzi do wysiłku, wytrwałości i działania"[7]
  • funkcja magiczna jest odrębna od funkcji komunikacyjnej czy f. poznawczej

Literatura

  • Bronisław Malinowski, Etnograficzna teoria języka i pewne wnioski praktyczne, w: jego, Ogrody koralowe i ich magia. Język magii i ogrodnictwa, przeł. B. Leś, Warszawa 1987, t. 5.
  • Bronisław Malinowski, Problem znaczenia w językach pierwotnych, przeł. Jerzy Szymura, w: Bronisław Malinowski, Dzieła, t. 8, Warszawa 2000.
  • Bronisław Malinowski, Wprowadzenie do Języka magii i ogrodnictwa, w: jego, Ogrody koralowe i ich magia. Język magii i ogrodnictwa, przeł. B. Leś, Warszawa 1987, t. 5.

Przypisy

  1. Bronisław Malinowski, Wprowadzenie do Języka magii i ogrodnictwa, s. 19-20.
  2. Bronisław Malinowski, Wprowadzenie do Języka magii i ogrodnictwa, s. 20.
  3. Bronisław Malinowski, Etnograficzna teoria słowa magicznego, przeł. Barbara Leś, w: Antropologia słowa. Zagadnienia i wybór tekstów, red. Grzegorz Godlewski, Andrzej Mencwel, Roch Sulima, Warszawa 2003, s. 241-242.
  4. Bronisław Malinowski, Etnograficzna teoria słowa magicznego, s. 243.
  5. Bronisław Malinowski, Etnograficzna teoria słowa magicznego, s. 243.
  6. Bronisław Malinowski, Etnograficzna teoria słowa magicznego, s. 244.
  7. Bronisław Malinowski, Etnograficzna teoria słowa magicznego, s. 246.